Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - An orange moon

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語デンマーク語

カテゴリ フィクション / 物語 - 文化

タイトル
An orange moon
テキスト
gamine様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I'm an orange moon. And I shine so bright, cause I reflect the light of my sun.
翻訳についてのコメント
"Jag är en orange måne" för att jag reflekterar ljuset från min sol. Min sol är min kärlek som lyser på mig och som i sin tur får mig att skina! Kärlek förgyller mitt liv.
------------------------------------------------
<edit> "reflekt" with "reflect"</edit> (06/25/francky)

タイトル
Une lune rousse
翻訳
フランス語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Je suis une lune rousse. Et si je brille si intensément, c'est parce que je reflète la lumière de mon soleil.
翻訳についてのコメント
orange moon we call "lune rousse" in French
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 6月 26日 15:07





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 26日 00:56

gamine
投稿数: 4611
Francky. Catastrophe. JE ME SUIS TROMPEE!!!!!!!!!
Ce n'est pas le soleil c'est LA LUNE. Désolée. TROP FATIGUE. PEUX-TU LE CHANGER STP.

2008年 6月 26日 14:40

gamine
投稿数: 4611
FRANCKY!!! C'est la CATA!!!!! Ce n'est pas le soleil mais LA LUNE. Trop fatigué hier!!!
Peux-tu le changer STP.

2008年 6月 26日 14:59

Francky5591
投稿数: 12396
hehe! Tu n'étais pas la seule à être fatiguée la nuit dernière!

2008年 6月 26日 23:46

gamine
投稿数: 4611
Et en plus on appelle ça la " la lune rouge". Oui
en fait, j'ai deja entendu dire ça.

Et en plus " le soleil a rendez-vous avec la lune, mais la lune ne le sait pas, et le soleil l'attend!!

Oh la,la, je dois commencer à fatiguer encore!!