| |
|
翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - Ex toto corde現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 思考 | | | 原稿の言語: ラテン語
Ex toto corde | | Texto corrigido de "Ex toto core" para "Ex todo corde" <goncin />,
Gostaria de saber exatamente qual a tradução desta frase pois busquei nos diionarios de latim e core que eu achava qu significava coração sta escrito de outra forma. eço-lhes por favor esta ajuda para que eu saiba a tradução correta da frase que eu imagino ser : De todo coração mas nao tenho certeza |
|
| | | 翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
De todo o coração | | Note que a expressão correta em latim é "ex toto corDe". |
|
| |
|