ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - マケドニア語-フランス語 - phrase
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - 日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
phrase
テキスト
fcgbyann
様が投稿しました
原稿の言語: マケドニア語
zatoa sto si mnogy ubav sakam da se dopisuvam so tebe
タイトル
J'aime t'écrire parce que tu es très beau.
翻訳
フランス語
maki_sindja
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
J'aime t'écrire parce que tu es très beau.
最終承認・編集者
Botica
- 2008年 8月 29日 21:43
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 27日 09:15
Botica
投稿数: 643
J'aime t'écrire...
2008年 8月 28日 14:59
Botica
投稿数: 643
Hi sandra saska. I need your help in order to evaluate this translation from macedonian to french.
Here's my bridge in english:
I like to write to you because you are very handsome.
Thank you for your help.
CC:
sandra saska
2008年 8月 29日 19:04
Botica
投稿数: 643
Hello, Via Luminosa, could you help me, please?
CC:
ViaLuminosa
2008年 8月 29日 21:33
ViaLuminosa
投稿数: 1116
It's right, Botica
2008年 8月 29日 21:43
Botica
投稿数: 643
Thanks.