Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - hello K.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hello K.
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

merhaba K. nasilsin internetten ceviri sitesi www.cucumis.org buldum ve sana bu mesaji irlandaca yazıyorum seni cok ozledim yakında uluslar arası telefon karti alıcam en kisa zamanda gorusmek dilegiyle sevgiler Batu
翻訳についてのコメント
<name abbrev.>

タイトル
hello K.
翻訳
英語

bhosgor様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hi K. how are you? I've found cucumis.org in the internet and I am sending this message to you in Irish. I miss you a lot. In the near future I will get an international phone card and hope to see you.
Best regards
B.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 20日 01:29





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 17日 16:03

serkianno
投稿数: 2
I miss you lots yerine I miss you a lot yazılmalıdır.Ve I've found yerine simple past kullanılsa daha uygun olur.

2008年 10月 18日 19:38

merdogan
投稿数: 3769
Best regards
Love