Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - Simple plan

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語ノルウェー語デンマーク語

タイトル
Simple plan
テキスト
gamine様が投稿しました
原稿の言語: 英語

To be hurt, to feel lost, to be left out in the dark, to be kicked when you're down and feel like you've been pushed around. To be on the edge of breaking down and no one's there to save you. No, you don't know what it's like...
Welcome to my life!
翻訳についてのコメント
diacritics edited <Lilian>

タイトル
Plan simple.
翻訳
フランス語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Être blessé, être perdu, être abandonné dehors dans le noir, être frappé quand tu es à terre et avoir le sentiment de se faire marcher dessus. Être sur le point de craquer sans personne pour te sauver.
Non, tu ne sais pas à quoi cela ressemble...
Bienvenue dans ma vie.
翻訳についてのコメント
Si feminin: "blessée"- perdue - laissée - frappée -

Dernière phrase " Soyez les bienvenu(e)s dans ma vie."
最終承認・編集者 Botica - 2008年 11月 19日 10:15