ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-トルコ語 - Saudades...Seu amor é tudo que eu quero...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Saudades...Seu amor é tudo que eu quero...
テキスト
astridkoot123
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Saudades...Seu amor é tudo que eu quero...
タイトル
Seni özlüyorum. Tüm istediğim senin sevgin.
翻訳
トルコ語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Seni özlüyorum. Tüm istediğim senin aşkın.
最終承認・編集者
44hazal44
- 2009年 3月 28日 21:46
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 27日 17:27
44hazal44
投稿数: 1148
Miss,
J'ai jeté un coup d'oeil sur la version néerlandaise et ma proposition est la suivante: ''Seni özlüyorum. Tüm istediğim senin sevgin.'' Qu'en dis-tu?
2009年 3月 27日 19:24
turkishmiss
投稿数: 2132
D'accord Hazal, si tu le dis je sais que tu as raison.