Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Turkų - Saudades...Seu amor é tudo que eu quero...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Saudades...Seu amor é tudo que eu quero...
Tekstas
Pateikta
astridkoot123
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Saudades...Seu amor é tudo que eu quero...
Pavadinimas
Seni özlüyorum. Tüm istediğim senin sevgin.
Vertimas
Turkų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Seni özlüyorum. Tüm istediğim senin aşkın.
Validated by
44hazal44
- 28 kovas 2009 21:46
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 kovas 2009 17:27
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Miss,
J'ai jeté un coup d'oeil sur la version néerlandaise et ma proposition est la suivante: ''Seni özlüyorum. Tüm istediğim senin sevgin.'' Qu'en dis-tu?
27 kovas 2009 19:24
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
D'accord Hazal, si tu le dis je sais que tu as raison.