ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - セルビア語-ドイツ語 - svaka ti cast super zgodna nejma sta da se kaze...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
タイトル
svaka ti cast super zgodna nejma sta da se kaze...
テキスト
superpfpf
様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語
svaka ti cast super zgodna
nejma sta da se kaze aferim mala bomba caoo samo tako
タイトル
Du bist super heiss,...
翻訳
ドイツ語
Rodrigues
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Du bist super heiss, alle Achtung. Da gibt's nichts mehr zu sagen, bravo! Eine kleine Bombe. Tschüss, weiter so!
翻訳についてのコメント
"You're super hot, good for you. Nothing I could say, bravo! A little bomb. Bye, keep it up! "
bridge from Roller-Coaster (expert) &points shared.
最終承認・編集者
nevena-77
- 2010年 1月 18日 18:34
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 1月 12日 23:53
GordanB
投稿数: 33
Respect/Alle Achtung/Hut ab, super gebaut/heiss. Man kann nichts sagen/Da is nicht zu sagen
2010年 1月 18日 14:53
nevena-77
投稿数: 121
...alle Achtung. Da gibt's nichts mehr zu sagen, bravo!...
2010年 1月 18日 18:16
Rodrigues
投稿数: 1621
danke für Deine Unterstützung,
ist es nun korrekt?
CC:
nevena-77
2010年 1月 18日 18:24
nevena-77
投稿数: 121
Gern geschehen
Ja, ich glaube jetzt ist es gut.
Schöne Grüße!
2010年 1月 18日 18:32
Rodrigues
投稿数: 1621
dann ist es bitte Deine Aufgabe, sie zu bewerten...
CC:
nevena-77