Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - Hello Bojana:I hope that you are ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - コンピュータ / インターネット

タイトル
Hello Bojana:I hope that you are ...
テキスト
brali様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Hello Bojana:

I hope that you are doing well, I am also fine.
Thanks for your comment on my picture, that was so nice of you.
I would like to know who you are Aco Saric says that you are from A lexandra's family. Is that true?
I hope you have a nice day, take care.
Greetings from Mexico
翻訳についてのコメント
Caps removed, text corrected <Lilian>

タイトル
Hola Bojana...
翻訳
スペイン語

Sweet Dreams様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Hola Bojana:

Espero que estés bien, yo también estoy bien.
Gracias por tu comentario en mi fotografía, eso fue muy simpático de tu parte.
Me gustaría saber quién eres. Aco Saric dice que eres de la familia de Alexandra. ¿Es verdad?
Espero que tengas un bueno día, cuídate.
Saludos de México.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 12月 21日 17:42





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 21日 17:37

lilian canale
投稿数: 14972
Hola Sweetie,

Perfecto! Apenas algunos acentos cambiados

comentário ---> comentario
fotografia ---> fotografía
gustaria ---> gustaría
cuidate ---> cuídate

2009年 12月 21日 17:41

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Gracias