ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - スペイン語 - El amor no tiene raza ni religión. Es ...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
El amor no tiene raza ni religión. Es ...
翻訳してほしいドキュメント
djkayumari
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
El amor no tiene raza ni religión. Es sólo un sentimiento que surge entre dos seres que se atraen.
翻訳についてのコメント
por conseguir una traduccion exacta, frace para decirle de una mujer a un hombre
lilian canale
が最後に編集しました - 2010年 5月 7日 01:57
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 5月 7日 01:36
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Francky,
Why did you set this one in standby?
CC:
Francky5591
2010年 5月 7日 01:44
Francky5591
投稿数: 12396
Oh? Did I?
Ah yes, I thought it lacked some diacs, a whole line without diacs I find it weird don't you?
Sorry for having delayed this translation request, then!
I'll release it if you didn't already!
2010年 5月 7日 01:56
lilian canale
投稿数: 14972
There are, indeed some corrections to be made, but I wondered if you had found other reasons for the standby.
I'll edit the request in correct Spanish, OK?
2010年 5月 7日 02:16
Francky5591
投稿数: 12396
OK, thanks Lilian!