ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-ルーマニア語 - Je suis très amoureux de toi!! ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活
タイトル
Je suis très amoureux de toi!! ...
テキスト
delachris
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
Je suis très amoureux de toi!!
Est-ce-que cela te fait plaisir ??
Je t'aime très fort.
Gros bisous.
タイトル
Sunt foarte îndrăgostit de tine!
翻訳
ルーマニア語
nicumarc
様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語
Sunt foarte îndrăgostit de tine!
ÃŽÅ£i place asta?
Te iubesc foarte mult.
Multe sărutări.
翻訳についてのコメント
Sau : Te iubesc tare mult.
最終承認・編集者
Freya
- 2011年 12月 14日 17:47
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 12月 14日 17:49
Freya
投稿数: 1910
Câteva modificări:
Je suis très amoureux de toi! - Sunt foarte îndrăgostit de tine. E la masculin, dacă era la feminin era "amoureuse".
Când pot fi mai multe variante de traducere, ele de obicei se lasă în câmpul de observaţii despre traducere.
2011年 12月 15日 07:09
nicumarc
投稿数: 86
Multumesc pentru observatia pertinenta!De acord.
Cu deosebita consideratie
Marc