Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-オランダ語 - ..."Se você ama alguém, solte-o! Se ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語オランダ語

カテゴリ 詩歌

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
..."Se você ama alguém, solte-o! Se ...
テキスト
Polli2012様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

..."Se você ama alguém, solte-o! Se ele voltar, ele é seu e sempre foi. Se ele não voltar, é porque nunca foi seu!"

タイトル
ware liefde
翻訳
オランダ語

Lein様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

... "Als je van iemand houdt, laat hem dan los! Als hij terugkomt, is hij de jouwe en was hij dat altijd al. Als hij niet terugkomt, dan is dat omdat hij nooit echt van jou was!"
翻訳についてのコメント
laat hem dan los / laat hem dan gaan
Deze vertaling is vrij letterlijk. Natuurlijker klinkt 'Als hij terugkomt, houdt hij echt van je en hield hij altijd al van je. Als hij niet terugkomt, heeft hij nooit echt van je gehouden!'
最終承認・編集者 Lein - 2012年 3月 13日 11:40