ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - Bom dia linda,te amo
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
単語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Bom dia linda,te amo
テキスト
pedaopatos
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Bom dia linda,te amo
タイトル
Bonjour
翻訳
フランス語
Vesna J.
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Bonjour ma belle, je t´aime.
翻訳についてのコメント
edit on translation "belle" when addressing someone is not currently used, whereas "ma belle "is currently used.
*One alternate translation when one does not want any possessive adjective, would be "Bonjour beauté, je t'aime".
最終承認・編集者
Francky5591
- 2012年 8月 4日 00:37