Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - インドネシア語 - Nasi goreng

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: インドネシア語フランス語英語

カテゴリ 日常生活 - 食糧

タイトル
Nasi goreng
翻訳してほしいドキュメント
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: インドネシア語

Nasi goreng
翻訳についてのコメント
vu sur un menu à Amsterdam

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
piasが最後に編集しました - 2010年 12月 20日 09:27





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 30日 14:51

apple
投稿数: 972
Mais Francky, est-ce que tu demandes vraiment cette traduction? Je croyais que tout le monde connaissait le nasi goreng, on en trove de surgélés meme aux hard-discounts!

2007年 3月 30日 15:40

Francky5591
投稿数: 12396
Ben oui, mais ça ne me donne pas la traduction exacte en français, ça veut dire quoi?

2007年 3月 30日 15:42

Francky5591
投稿数: 12396
Je mange pas mal de pizzas aussi, c'est pas pour autant que je comprends l'italien!

2007年 3月 30日 15:44

Francky5591
投稿数: 12396
ça serait magique, remarque!

2007年 3月 30日 15:50

Francky5591
投稿数: 12396
Mais ce que j'aime par dessus tout, c'est une bonne...compote!

2007年 3月 30日 15:57

apple
投稿数: 972
Voilà, je t'ai envoyé la traduction, après un cours très très intensif sur wikipedia.
Tu sais que la grande majorité des Americains sont convaincus que la pizza c'est un plat américain?
Compote...compote de fruits?