Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -フランス語 - My country my dear

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語英語 フランス語トルコ語クロアチア語

タイトル
My country my dear
テキスト
Amanada78様が投稿しました
原稿の言語: 英語 Maroki様が翻訳しました

O people! Take me back to my country
I can't stand the separation
An ache in my heart is calling
Where are you my homeland? I long for you.

タイトル
Mon pays mon amour
翻訳
フランス語

chrysso91様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Ô gens! Ramenez-moi dans mon pays
je ne supporte pas la séparation
Une douleur dans mon coeur m'appelle
Où est-tu ma patrie? Je m'ennuie de toi.
翻訳についてのコメント
dear: ma chérie
is calling: elle est en train d'appeler
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 8月 26日 19:06





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 15日 20:59

Francky5591
投稿数: 12396
chrysso, la prochaine fois que tu traduiras vers le français, tu devras utiliser ce
clavier français pour taper en français correct. Par "français correct", j'entends avec les signes diacritiques français, tous les accents, les cédilles, etc...
Je vais placer le même lien dans ta boîte de réception, pour que tu puisses l'avoir "chez toi", ici sur cucumis...mais il faudra l'utiliser, car si j'ai corrigé les manques d'accent cette fois-ci, je ne le ferai plus maintenant que tu as les outils pour utiliser ces diacritiques,( obligatoires dans toutes les langues qui en utilisent), et je refuserai la traduction.

2007年 6月 16日 06:04

chrysso91
投稿数: 85
Ok Franky!!! Don't worry!!!