ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ドイツ語-ポーランド語 - Das Auto ist in einem guten Zustand.Probefahrt...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
新聞
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Das Auto ist in einem guten Zustand.Probefahrt...
テキスト
szyita8
様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語
Das Auto ist in einem guten Zustand.Probefahrt möglich,das Auto ist noch angemeldet.Bei weiteren Fragen unter.
翻訳についてのコメント
prosze o przetłumaczenie słów
タイトル
Samochód jest w dobrym stanie. Jazda próbna...
翻訳
ポーランド語
AnnaSk
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語
Samochod jest w dobrym stanie technicznym. Istnieje możliwość próbnej jazdy, samochód jest jeszcze zarejestrowany.
Gdy istnieja pytania, uwagi, należy sie kontaktować, jak niżej podano.
最終承認・編集者
dariajot
- 2007年 9月 24日 09:49
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 9月 24日 04:01
Rodrigues
投稿数: 1621
There is too much text in polish.
You shouldn't put there in the comments (...) ! This you can put down, where you repeated the source text - why?
2007年 9月 24日 04:01
Rodrigues
投稿数: 1621
There is too much text in polish.
You shouldn't put there in the comments (...) ! This you can put down, where you repeated the source text - why?