Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - Hi, I'm Duygu

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ブラジルのポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Hi, I'm Duygu
テキスト
Fernandabrasil様が投稿しました
原稿の言語: 英語 takiskizi様が翻訳しました

Hi, I'm Duygu 0542.######## call me and let's have hot conversation. My phone number is: 0542.######## I'm waiting for hot chats.
Pricing for this service is for all operators same as calling Vodafone-calls. You should not call if you're under 18 years.

タイトル
Oi, eu sou Duygu
翻訳
ブラジルのポルトガル語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Oi, eu sou Duygu 0542 #######, me ligue e vamos ter conversas quentes. Meu número de telefone é: 0542####. Estou esperando por papos quentes.
Os preços por este serviço valem para todas as operadoras igual às ligações por Vodafone. Não deve ligar se tiver menos que 18 anos.
翻訳についてのコメント
Mudei <serviço é para> para <serviço valem> para
最終承認・編集者 casper tavernello - 2007年 12月 30日 21:54





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 30日 21:53

kafetzou
投稿数: 7963
The name is Duygu.

CC: casper tavernello

2007年 12月 30日 21:55

casper tavernello
投稿数: 5057
Done.