ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-オランダ語 - sen güllere özenme güller sana özensÄ°n. üzme...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
詩歌 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sen güllere özenme güller sana özensİn. üzme...
テキスト
omer12
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
sen güllere özenme güller sana özensİn. üzme tatlı canını sen güllerdende güzelsin.Sevgi kadar özgür,özgürlük kadar özelsin.
翻訳についてのコメント
felemenkce
タイトル
Vergelijk je niet met rozen, jij bent mooier.
翻訳
オランダ語
Kezbonita
様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語
vergelijk jezelf niet met rozen, laat rozen met jou vergelijken. liefje, wees niet verdrietig, jij bent nog veel mooier dan de rozen. Zo vrij als liefde, en zo speciaal als vrijheid, ben jij.
最終承認・編集者
Chantal
- 2008年 1月 5日 19:46