Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Arabisch-Türkisch - مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ArabischEnglischDänischGriechischTürkisch

Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft

Titel
مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...
Text
Übermittelt von roro7
Herkunftssprache: Arabisch

مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا استطيع ان انسى نظرات عيونك..أبداا

ابعث لي برسالة بتركي وانا سوف اترجمها للعربي من خلال مترجم
Bemerkungen zur Übersetzung
ترجمة إلى التركي

Titel
Ä°yi akÅŸamlar
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von azra zehra
Zielsprache: Türkisch

İyi akşamlar,nasılsın?
Seni öyle çok özledim ki.. Gözlerindeki bakışı asla unutamam!
Bana Türkçe mesaj gönder ve ben onu bir tercümana Arapçaya çevirttireceğim.

Bemerkungen zur Übersetzung
-- Türkçe mektup/mesaj
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 30 August 2008 01:13





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 August 2008 11:35

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Hi azra zehra,

You forgot to translate this one: "how are you?" - "nasilsin?"

14 August 2008 14:26

nuranky
Anzahl der Beiträge: 4
çeviri eksik. İyi akşamlar, nasılsın? diye başlamalı

14 August 2008 19:35

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
where is " How are you?" ?
Gözlerinin içine bakmayı asla unutamam.

14 August 2008 21:20

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Hi Merdogan,

I don't know Arabian, but pls look the English version carefully nd you will see:
"Good evening, HOW ARE YOU? I miss you so much.. I can’t forget the look in your eyes, Never!!

Send me a message in Turkish and I’ll translate it into Arabic via a translator".

15 August 2008 19:28

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Hi Sunnybebek,
I wrote it for azra zehra not for you.

17 August 2008 07:41

sybel
Anzahl der Beiträge: 76
where is "how are you"

17 August 2008 20:44

melinda_83
Anzahl der Beiträge: 54
eksik cümle çevirisi var..good evening, how are you? derken iyi akşamlar demiş ama how are you' u çevrilmemeiş..

18 August 2008 13:28

furky
Anzahl der Beiträge: 1
İyi aşamlar, nasılsın? diye başlaması gerekirdi.

18 August 2008 15:12

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
İngilizce çeviriye göre "I can’t forget the look in your eyes-gözlerinin içine bakmayı asla unutamam" şeklinde olmalı

18 August 2008 16:31

azra zehra
Anzahl der Beiträge: 6
Evet haklısınız "nasılsın" kısmını çevirmemişim. Uyarılarınız için teşekkürler.

18 August 2008 22:23

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
how are you is not translated

19 August 2008 07:28

serba
Anzahl der Beiträge: 655
iyi akşamlar,nasılsın?Seni öyle çok özledim ki...

19 August 2008 16:18

mmelekk
Anzahl der Beiträge: 1
eksikler var zaten

19 August 2008 16:48

azra zehra
Anzahl der Beiträge: 6
eksikler var zaten derken kasdettiğiniz nedir? "nasılsın?" dan başka eksik bir yer mi var benim farkedemediğim. (Bu arada "nasılsın?" ibaresini de ekledim).

23 August 2008 12:37

river
Anzahl der Beiträge: 14
hi! azra zehra
bence gramer yanlış. seni gerçekten çok özledim derken, i missed you really so much bakışlarını asla unutamayacağım derken; i will not be able to forget never your looks . denmesi gerekmez mi?

23 August 2008 15:46

azra zehra
Anzahl der Beiträge: 6
ben bu metni arapçadan türkçeye çevirdim. ingilizcesini bilmiyorum.