Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-トルコ語 - مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語英語 デンマーク語ギリシャ語トルコ語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...
テキスト
roro7様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا استطيع ان انسى نظرات عيونك..أبداا

ابعث لي برسالة بتركي وانا سوف اترجمها للعربي من خلال مترجم
翻訳についてのコメント
ترجمة إلى التركي

タイトル
İyi akşamlar
翻訳
トルコ語

azra zehra様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

İyi akşamlar,nasılsın?
Seni öyle çok özledim ki.. Gözlerindeki bakışı asla unutamam!
Bana Türkçe mesaj gönder ve ben onu bir tercümana Arapçaya çevirttireceğim.

翻訳についてのコメント
-- Türkçe mektup/mesaj
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 8月 30日 01:13





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 14日 11:35

Sunnybebek
投稿数: 758
Hi azra zehra,

You forgot to translate this one: "how are you?" - "nasilsin?"

2008年 8月 14日 14:26

nuranky
投稿数: 4
çeviri eksik. İyi akşamlar, nasılsın? diye başlamalı

2008年 8月 14日 19:35

merdogan
投稿数: 3769
where is " How are you?" ?
Gözlerinin içine bakmayı asla unutamam.

2008年 8月 14日 21:20

Sunnybebek
投稿数: 758
Hi Merdogan,

I don't know Arabian, but pls look the English version carefully nd you will see:
"Good evening, HOW ARE YOU? I miss you so much.. I can’t forget the look in your eyes, Never!!

Send me a message in Turkish and I’ll translate it into Arabic via a translator".

2008年 8月 15日 19:28

merdogan
投稿数: 3769
Hi Sunnybebek,
I wrote it for azra zehra not for you.

2008年 8月 17日 07:41

sybel
投稿数: 76
where is "how are you"

2008年 8月 17日 20:44

melinda_83
投稿数: 54
eksik cümle çevirisi var..good evening, how are you? derken iyi akşamlar demiş ama how are you' u çevrilmemeiş..

2008年 8月 18日 13:28

furky
投稿数: 1
İyi aşamlar, nasılsın? diye başlaması gerekirdi.

2008年 8月 18日 15:12

merdogan
投稿数: 3769
İngilizce çeviriye göre "I can’t forget the look in your eyes-gözlerinin içine bakmayı asla unutamam" şeklinde olmalı

2008年 8月 18日 16:31

azra zehra
投稿数: 6
Evet haklısınız "nasılsın" kısmını çevirmemişim. Uyarılarınız için teşekkürler.

2008年 8月 18日 22:23

turkishmiss
投稿数: 2132
how are you is not translated

2008年 8月 19日 07:28

serba
投稿数: 655
iyi akşamlar,nasılsın?Seni öyle çok özledim ki...

2008年 8月 19日 16:18

mmelekk
投稿数: 1
eksikler var zaten

2008年 8月 19日 16:48

azra zehra
投稿数: 6
eksikler var zaten derken kasdettiğiniz nedir? "nasılsın?" dan başka eksik bir yer mi var benim farkedemediğim. (Bu arada "nasılsın?" ibaresini de ekledim).

2008年 8月 23日 12:37

river
投稿数: 14
hi! azra zehra
bence gramer yanlış. seni gerçekten çok özledim derken, i missed you really so much bakışlarını asla unutamayacağım derken; i will not be able to forget never your looks . denmesi gerekmez mi?

2008年 8月 23日 15:46

azra zehra
投稿数: 6
ben bu metni arapçadan türkçeye çevirdim. ingilizcesini bilmiyorum.