Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Griechisch - Kendini tanı.Gerçekler herzaman acıdır.Kamyonun...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Kendini tanı.Gerçekler herzaman acıdır.Kamyonun...
Text
Übermittelt von
gd6jc7gnb
Herkunftssprache: Türkisch
Kendini tanı.Gerçekler herzaman acıdır.Kamyonun tekeri patlak
Titel
ΓνώÏισε τον εαυτό σου. Η αλήθεια είναι πάντα πικÏή. Το φοÏτηγό. . .
Übersetzung
Griechisch
Übersetzt von
Kostas Koutoulis
Zielsprache: Griechisch
ΓνώÏισε τον εαυτό σου. Η αλήθεια είναι πάντα πικÏή. Το φοÏτηγό Îχει σκασμÎνο λάστιχο.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Mideia
- 6 November 2008 19:52
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
1 Oktober 2008 01:59
Cinderella
Anzahl der Beiträge: 773
Στα Ïωσικά είναι αυτό που λÎÏ‚: ΓνώÏισε τον εαυτό σου.
2 Oktober 2008 21:59
glavkos
Anzahl der Beiträge: 97
doesnt match with the meaning
3 Oktober 2008 13:52
galka
Anzahl der Beiträge: 567
Îαι, συμφονώ με την Cinderella, και κάτι άλλο:
"το φοÏτηγό Îχει σπασμÎνη Ïόδα" είναι πιό σωστό...
3 Oktober 2008 18:27
Kostas Koutoulis
Anzahl der Beiträge: 32
θα είχε σπασμÎνη Ïόδα αν ήταν κάÏο και η Ïόδα ήταν ξÏλινη.
Το "patlak" σημαίνει και "ÎκÏηξη", οπότε θεωÏÏŽ ότι το "Îσκασε" είναι πιο σωστό
4 Oktober 2008 21:28
galka
Anzahl der Beiträge: 567
Καλό!
29 Oktober 2008 11:27
Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
Î‘Ï†Î¿Ï ÏƒÏ…Î¼Ï†Ï‰Î½Î¿Ïν οι πεÏισσότεÏοι θα Îλεγα Κώστα να αλλάξεις κ το Ï€Ïώτο μÎÏος,για να είμαστε εντάξει,γιατί είναι τελείως διαφοÏετική η ελεÏθεÏη μετάφÏαση!
30 Oktober 2008 08:19
Kostas Koutoulis
Anzahl der Beiträge: 32
Îα το κάνω "γνώÏισε τον εαυτό σου" τελικά;
30 Oktober 2008 17:29
Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
To Îκανα μόλις!