Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Grikskt - Kendini tanı.Gerçekler herzaman acıdır.Kamyonun...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktKinesiskt einfaltRussisktGrikskt

Heiti
Kendini tanı.Gerçekler herzaman acıdır.Kamyonun...
Tekstur
Framborið av gd6jc7gnb
Uppruna mál: Turkiskt

Kendini tanı.Gerçekler herzaman acıdır.Kamyonun tekeri patlak

Heiti
Γνώρισε τον εαυτό σου. Η αλήθεια είναι πάντα πικρή. Το φορτηγό. . .
Umseting
Grikskt

Umsett av Kostas Koutoulis
Ynskt mál: Grikskt

Γνώρισε τον εαυτό σου. Η αλήθεια είναι πάντα πικρή. Το φορτηγό έχει σκασμένο λάστιχο.
Góðkent av Mideia - 6 November 2008 19:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Oktober 2008 01:59

Cinderella
Tal av boðum: 773
Στα ρωσικά είναι αυτό που λές: Γνώρισε τον εαυτό σου.

2 Oktober 2008 21:59

glavkos
Tal av boðum: 97
doesnt match with the meaning

3 Oktober 2008 13:52

galka
Tal av boðum: 567
Ναι, συμφονώ με την Cinderella, και κάτι άλλο:

"το φορτηγό έχει σπασμένη ρόδα" είναι πιό σωστό...

3 Oktober 2008 18:27

Kostas Koutoulis
Tal av boðum: 32
θα είχε σπασμένη ρόδα αν ήταν κάρο και η ρόδα ήταν ξύλινη. Το "patlak" σημαίνει και "έκρηξη", οπότε θεωρώ ότι το "έσκασε" είναι πιο σωστό

4 Oktober 2008 21:28

galka
Tal av boðum: 567
Καλό!

29 Oktober 2008 11:27

Mideia
Tal av boðum: 949
Αφού συμφωνούν οι περισσότεροι θα έλεγα Κώστα να αλλάξεις κ το πρώτο μέρος,για να είμαστε εντάξει,γιατί είναι τελείως διαφορετική η ελεύθερη μετάφραση!

30 Oktober 2008 08:19

Kostas Koutoulis
Tal av boðum: 32
Να το κάνω "γνώρισε τον εαυτό σου" τελικά;

30 Oktober 2008 17:29

Mideia
Tal av boðum: 949
To έκανα μόλις!