Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Russiskt-Enskt - Спасибо за Вашу заявку.Дело в том, ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RussisktEnsktTurkisktBulgarskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Stuttleiki / Ferðing

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Спасибо за Вашу заявку.Дело в том, ...
Tekstur
Framborið av singapi
Uppruna mál: Russiskt

Спасибо за Вашу заявку.
Дело в том, что на указанные Вами даты в гостинице "Черное море Привоз"
свободных одноместных номеров нет к сожалению.
Можем предложить Вам Стандартные 2-х местные номера под одноместное
размещение, стоимость: USD 87 за номер(одноместное размещение в 2- хместном Стандартном номере).
Если предложенный вариант для Вас удобен пожалуйста сообщите нам в
ближайшее время.
Ждем Вашего скорого ответа.

С уважением,
Viðmerking um umsetingina
otel rezervasyon talebi ile ilgili bir email sadece anlamı yeterli

Vrakað umseting
Heiti
reservation email
Umseting
Enskt

Umsett av apagnes
Ynskt mál: Enskt

Thank you for your claim. The fact is that during the dates you mentioned, there are no free one-place numbers on the hotel "Black sea bringing", unfortunately.

We suggest to you a standard 2- X local numbers under the one-place arrangement.

The cost for that is: USD 87 (one-place arrangement in 2- X local standard number).

If this is convenient for you, will you please report to us soon? We await your fast answer.
Vrakað av kafetzou - 22 Desember 2007 21:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 Desember 2007 09:11

RainnSaw
Tal av boðum: 76
There are several inexactitudes in the translation...
(1) The hotel's name "Черное море Привоз" can't be translated. The only possible way here is transliteration "Chernoe More Privoz".
(2) '2-х местный номер' means 'two-place number' but not 2- X local number.
(3) 'С уважением' ('truly yours') at the end of the text is missed.

19 Desember 2007 10:54

soleil
Tal av boðum: 41
Thank you for your enquiry. Unfortunately, there are no free single rooms on mentioned dates in the "Chernoe More Privoz" hotel.
We can offer you a standard double room and to live there alone will cost 87 USD per night.
If this is suitable for you please inform us as soon as possible.
Waiting for your reply,
Best regards,


19 Desember 2007 10:55

soleil
Tal av boðum: 41
I think this translation is better =)

22 Desember 2007 20:07

kafetzou
Tal av boðum: 7963
This translation is not correct. The name of the hotel was not given in English, and what is a "one-place number"? Is it talking about a one-person room?

CC: dramati