Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-انگلیسی - Спасибо за Вашу заявку.Дело в том, ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیانگلیسیترکیبلغاری

طبقه نامه / ایمیل - تفریح / مسافرت

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Спасибо за Вашу заявку.Дело в том, ...
متن
singapi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Спасибо за Вашу заявку.
Дело в том, что на указанные Вами даты в гостинице "Черное море Привоз"
свободных одноместных номеров нет к сожалению.
Можем предложить Вам Стандартные 2-х местные номера под одноместное
размещение, стоимость: USD 87 за номер(одноместное размещение в 2- хместном Стандартном номере).
Если предложенный вариант для Вас удобен пожалуйста сообщите нам в
ближайшее время.
Ждем Вашего скорого ответа.

С уважением,
ملاحظاتی درباره ترجمه
otel rezervasyon talebi ile ilgili bir email sadece anlamı yeterli

ترجمه رد شده
عنوان
reservation email
ترجمه
انگلیسی

apagnes ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Thank you for your claim. The fact is that during the dates you mentioned, there are no free one-place numbers on the hotel "Black sea bringing", unfortunately.

We suggest to you a standard 2- X local numbers under the one-place arrangement.

The cost for that is: USD 87 (one-place arrangement in 2- X local standard number).

If this is convenient for you, will you please report to us soon? We await your fast answer.
رد شده توسط kafetzou - 22 دسامبر 2007 21:23





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 دسامبر 2007 09:11

RainnSaw
تعداد پیامها: 76
There are several inexactitudes in the translation...
(1) The hotel's name "Черное море Привоз" can't be translated. The only possible way here is transliteration "Chernoe More Privoz".
(2) '2-х местный номер' means 'two-place number' but not 2- X local number.
(3) 'С уважением' ('truly yours') at the end of the text is missed.

19 دسامبر 2007 10:54

soleil
تعداد پیامها: 41
Thank you for your enquiry. Unfortunately, there are no free single rooms on mentioned dates in the "Chernoe More Privoz" hotel.
We can offer you a standard double room and to live there alone will cost 87 USD per night.
If this is suitable for you please inform us as soon as possible.
Waiting for your reply,
Best regards,


19 دسامبر 2007 10:55

soleil
تعداد پیامها: 41
I think this translation is better =)

22 دسامبر 2007 20:07

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
This translation is not correct. The name of the hotel was not given in English, and what is a "one-place number"? Is it talking about a one-person room?

CC: dramati