Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-영어 - Спасибо за Вашу заявку.Дело в том, ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어영어터키어불가리아어

분류 편지 / 이메일 - 오락 / 여행

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Спасибо за Вашу заявку.Дело в том, ...
본문
singapi에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Спасибо за Вашу заявку.
Дело в том, что на указанные Вами даты в гостинице "Черное море Привоз"
свободных одноместных номеров нет к сожалению.
Можем предложить Вам Стандартные 2-х местные номера под одноместное
размещение, стоимость: USD 87 за номер(одноместное размещение в 2- хместном Стандартном номере).
Если предложенный вариант для Вас удобен пожалуйста сообщите нам в
ближайшее время.
Ждем Вашего скорого ответа.

С уважением,
이 번역물에 관한 주의사항
otel rezervasyon talebi ile ilgili bir email sadece anlamı yeterli

거절되어진 번역물
제목
reservation email
번역
영어

apagnes에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Thank you for your claim. The fact is that during the dates you mentioned, there are no free one-place numbers on the hotel "Black sea bringing", unfortunately.

We suggest to you a standard 2- X local numbers under the one-place arrangement.

The cost for that is: USD 87 (one-place arrangement in 2- X local standard number).

If this is convenient for you, will you please report to us soon? We await your fast answer.
kafetzou에 의해서 거절되었습니다 - 2007년 12월 22일 21:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 19일 09:11

RainnSaw
게시물 갯수: 76
There are several inexactitudes in the translation...
(1) The hotel's name "Черное море Привоз" can't be translated. The only possible way here is transliteration "Chernoe More Privoz".
(2) '2-х местный номер' means 'two-place number' but not 2- X local number.
(3) 'С уважением' ('truly yours') at the end of the text is missed.

2007년 12월 19일 10:54

soleil
게시물 갯수: 41
Thank you for your enquiry. Unfortunately, there are no free single rooms on mentioned dates in the "Chernoe More Privoz" hotel.
We can offer you a standard double room and to live there alone will cost 87 USD per night.
If this is suitable for you please inform us as soon as possible.
Waiting for your reply,
Best regards,


2007년 12월 19일 10:55

soleil
게시물 갯수: 41
I think this translation is better =)

2007년 12월 22일 20:07

kafetzou
게시물 갯수: 7963
This translation is not correct. The name of the hotel was not given in English, and what is a "one-place number"? Is it talking about a one-person room?

CC: dramati