Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Grikskt - Hats in bulk

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktGriksktEsperanto

Bólkur Orðafelli

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Hats in bulk
Tekstur
Framborið av didiladjova
Uppruna mál: Enskt

Hats in bulk
Viðmerking um umsetingina
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Heiti
Καπέλα σε χοντρική
Umseting
Grikskt

Umsett av glavkos
Ynskt mál: Grikskt

Καπέλα σε χοντρική
Góðkent av Mideia - 28 Mars 2008 09:20





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Mars 2008 20:41

arcobaleno
Tal av boðum: 226
Καπέλα σε μεγάλη ποσότητα

26 Mars 2008 21:05

Cinderella
Tal av boðum: 773
Νομιζω ότι είναι το ίδιο. Εαν κάτι πουλάς σε χοντρική, πουλάς μεγάλη ποσότητα καί όχι ανά κομάτι.

26 Mars 2008 21:42

galka
Tal av boðum: 567
Βεβαίος είναι το ίδιο! Sinderella, συμφωνώ μαζί σου απόλυτος.

26 Mars 2008 21:50

jpante
Tal av boðum: 11
"Καπελα σε χοντρική" means that the huts are being sold in a low price as the price that a retail shop buys. In other words , hats in wholesale price.
Usually, hats in bulk means that are many hats usually without a proper package but in a better price due to their improper package.
This is what I will understand with this term due to a different use of the term bulk in my business of buying hardware (screws, nuts , bolts and etc.)

26 Mars 2008 22:35

Cinderella
Tal av boðum: 773
Δηλαδή ..... Το συμπέρασμά μας είναι... τι?

27 Mars 2008 07:11

glavkos
Tal av boðum: 97
Περιμένω να ακούσω τις προτάσεις σας