Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Oração Ave Maria

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktLatín

Bólkur Setningur

Heiti
Oração Ave Maria
Tekstur
Framborið av PierreRamos
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Santa Maria, mãe de deus. Rogai por nós, agora e na hora de nossa morte. Amém.
Viðmerking um umsetingina
Trecho final da ave maria.

Heiti
Sancta Maria, Mater Dei,
Umseting
Latín

Umsett av Francky5591
Ynskt mál: Latín

Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis,
nunc, et in hora mortis nostræ.
Amen.
Viðmerking um umsetingina
It is not difficult to find an official version on the internet.
Góðkent av Aneta B. - 24 November 2009 12:53





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 November 2009 10:51

lilian canale
Tal av boðum: 14972
In the original there's no "peccatoribus".

24 November 2009 11:52

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
in ora --> in hora

and you forgot "Amen", hehe.

The rest is fine...

24 November 2009 12:26

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks girls!

About prayers, I think goncin, Porfyhr, or was it Borges, provided a link to a specialized site that has all the prayers in Latin version.

It's somewhere in a thread in one of the forum areas, but I had not enough time to check closer.

I'll do that, in order to post this link when needed.


24 November 2009 12:28

Francky5591
Tal av boðum: 12396
I also erased the link I provided in the remarks field, as they were not able to post it the way it reads properly.

24 November 2009 12:29

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
You don't have to check anything, dear Francky. I know the prayer in Latin by heart. I can say or even sing all of it by heart.

Ave Maria gratia plena Dominus tecum, benedicta Tu in mulieribus...etc.