Umseting - Franskt-Enskt - Traduction d'un menu de site InternetNúverðandi støða Umseting
Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg | Traduction d'un menu de site Internet | | Uppruna mál: Franskt
¤ Notre société ¤ Notre méthodologie ¤ FAQ ¤ Contact ¤ Actualités | Viðmerking um umsetingina | Ces mots se retrouveront sur les onglets de menu d'un site internet. ¤ Notre société = cabinet d'analyse et de veille sectorielles. ¤ FAQ =Frequently Asked Questions. "FAQ" cela passe sur un site web français. Est-ce aussi le cas en finnois, en allemand, en italien? ¤ Contact = coordonnées de l'entreprise avec formulaire de contact. ¤ Actualités = page sur laquelle les actualités d'un secteur bien précis seront présentées et résumées.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| translation of a menu of an internet site | | Ynskt mál: Enskt
-Our company -Our methodology -FAQ -Contact -News
| Viðmerking um umsetingina | FAQ passe très certainement en allemand car comme les français ils utilisent beaucoup de mots venant de l'anglais. |
|
Góðkent av kafetzou - 13 Desember 2006 18:59
|