Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Franskt - the sphinx

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktSpansktItalsktFransktTýkstRussisktLatínKinesiskt einfaltKinesisktJapanskt

Bólkur Yrking

Heiti
the sphinx
Tekstur
Framborið av laetitiasanchez
Uppruna mál: Enskt Umsett av apple

solve me or else I'll devour you
Viðmerking um umsetingina
Poem about the Sphinx
I would normally say : "Solve my riddle" but, since it is a poem, she probably wants to be "enigmatic"

Heiti
Résous-moi ou je te dévore
Umseting
Franskt

Umsett av CocoT
Ynskt mál: Franskt

Résous-moi ou je te dévore
Viðmerking um umsetingina
- "ou" is closer the original, but "sinon" works, too (and might sound a little better in French)
- "Déchiffre-moi" would also work (and even be a little closer to the original language)
Góðkent av Claire---31 - 25 Februar 2007 11:41