Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Prancūzų - the sphinx
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba
Pavadinimas
the sphinx
Tekstas
Pateikta
laetitiasanchez
Originalo kalba: Anglų Išvertė
apple
solve me or else I'll devour you
Pastabos apie vertimą
Poem about the Sphinx
I would normally say : "Solve my riddle" but, since it is a poem, she probably wants to be "enigmatic"
Pavadinimas
Résous-moi ou je te dévore
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
CocoT
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Résous-moi ou je te dévore
Pastabos apie vertimą
- "ou" is closer the original, but "sinon" works, too (and might sound a little better in French)
- "Déchiffre-moi" would also work (and even be a little closer to the original language)
Validated by
Claire---31
- 25 vasaris 2007 11:41