Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Svenskt - My rose, may his dust be a cure for my heart.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktSvenskt

Bólkur Orðafelli - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
My rose, may his dust be a cure for my heart.
Tekstur
Framborið av FatimaB
Uppruna mál: Enskt Umsett av kafetzou

My rose, may his dust be a cure for my heart.
Viðmerking um umsetingina
Sorry, but this doesn't make any sense in the original Turkish, either.

Heiti
MIn ros
Umseting
Svenskt

Umsett av carina_e50
Ynskt mál: Svenskt

Min ros, må hans damm bli en kurering för mitt hjärta.
Viðmerking um umsetingina
Is just an expression directly translated, does not exist in swedish. Do not make much sense..
Góðkent av Porfyhr - 29 Juli 2007 18:35