Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Grikskt - yollarima cikma,cikarsan hic acimam gözlerime...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktGriksktTýkst

Bólkur Yrking

Heiti
yollarima cikma,cikarsan hic acimam gözlerime...
Tekstur
Framborið av Güli
Uppruna mál: Turkiskt

yollarima cikma,cikarsan hic acimam.
gözlerime bakma,bakarsan dayanamam.
bilirsin sen beni,ne cok sevdim seni.
Viðmerking um umsetingina
dankeschön

Heiti
Μην πάρεις το δρόμο μου
Umseting
Grikskt

Umsett av irini
Ynskt mál: Grikskt

Μην πάρεις το δρόμο μου, αν τον πάρεις δεν θα νοιώσω καμία θλίψη για 'σένα. Μη με κοιτάς μέσα στα μάτια, αν με κοιτάξεις δεν θα μπορέσω να τ' αντέξω. Θα καταλάβεις πόσο πολύ εσύ με αγαπούσες και πόσο εγώ εσένα.
Góðkent av irini - 12 Apríl 2007 09:57





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Apríl 2007 11:20

irini
Tal av boðum: 849
Hey guys and gals

Will you check my translation? I'm not 100% sure about it. I mean I was thinking of "το μονοπάτι μου" but it doesn't seem all that right to me. I would prefer something like "το μονοπάτι/δρόμο που πήρα" but I actually translated from the English so I didn't want to stray from the translation all that much.

Check the rest too eh? Thanks!