Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Yunanca - yollarima cikma,cikarsan hic acimam gözlerime...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceYunancaAlmanca

Kategori Şiir

Başlık
yollarima cikma,cikarsan hic acimam gözlerime...
Metin
Öneri Güli
Kaynak dil: Türkçe

yollarima cikma,cikarsan hic acimam.
gözlerime bakma,bakarsan dayanamam.
bilirsin sen beni,ne cok sevdim seni.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
dankeschön

Başlık
Μην πάρεις το δρόμο μου
Tercüme
Yunanca

Çeviri irini
Hedef dil: Yunanca

Μην πάρεις το δρόμο μου, αν τον πάρεις δεν θα νοιώσω καμία θλίψη για 'σένα. Μη με κοιτάς μέσα στα μάτια, αν με κοιτάξεις δεν θα μπορέσω να τ' αντέξω. Θα καταλάβεις πόσο πολύ εσύ με αγαπούσες και πόσο εγώ εσένα.
En son irini tarafından onaylandı - 12 Nisan 2007 09:57





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Nisan 2007 11:20

irini
Mesaj Sayısı: 849
Hey guys and gals

Will you check my translation? I'm not 100% sure about it. I mean I was thinking of "το μονοπάτι μου" but it doesn't seem all that right to me. I would prefer something like "το μονοπάτι/δρόμο που πήρα" but I actually translated from the English so I didn't want to stray from the translation all that much.

Check the rest too eh? Thanks!