Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Enskt - ΦΙΛΑΚΙΑ1

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktEnsktHollendskt

Heiti
ΦΙΛΑΚΙΑ1
Tekstur
Framborið av floortje
Uppruna mál: Grikskt

ΣΥΓΝΩΜΗ ΓΙΑ ΑΠΟΨΕ ΡΕ ΜΩΡΟ ΘΑ ΤΑ ΠΟΥΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΦΙΛΑΚΙΑ ΣΕ ΟΛΟ ΣΟΥ ΤΟ ΚΟΡΜΙ ΚΑΛΗΝΥΧΤΑ
Viðmerking um umsetingina
sorry this is the right text message

Heiti
kisses1
Umseting
Enskt

Umsett av chrysso91
Ynskt mál: Enskt

I am sorry for tonight baby. 'Til Friday. Kisses all over your body. Goodnight.
Viðmerking um umsetingina
Well, THAT makes sense...
I am not sure how i must translate "ΘΑ ΤΑ ΠΟΥΜΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ". I translated it in a more free way...

NOTE from validator: I changed it from "See you on Friday" to "'Til Friday" - it may be that he's just going to talk to her (or SMS with her).
Góðkent av kafetzou - 10 Juni 2007 16:02