Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Spanskt - Realmente le falto tanto
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Realmente le falto tanto
tekstur at umseta
Framborið av
IAmMe
Uppruna mál: Spanskt
Realmente le falto tanto. Realmente deseo dormir al lado de usted a la noche vengo por favor y pic yo upp
Rættað av
cucumis
- 5 September 2007 05:01
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
4 September 2007 18:43
Urunghai
Tal av boðum: 464
Could a Spanish expert tell me what "pic yo upp" means? I thought it was poor English for "pick you up".
5 September 2007 01:41
guilon
Tal av boðum: 1549
"pic yo upp" is not Spanish. The rest of the text, is very poor Spanish, it looks like written by someone who doesn't speak Spanish.
It should be rejected, or put on meaning only.
CC:
Urunghai
5 September 2007 05:02
cucumis
Tal av boðum: 3785
That's ok it is in "meaning only", thanks