Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Spanski - Realmente le falto tanto
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Realmente le falto tanto
Tekst za prevesti
Podnet od
IAmMe
Izvorni jezik: Spanski
Realmente le falto tanto. Realmente deseo dormir al lado de usted a la noche vengo por favor y pic yo upp
Poslednja obrada od
cucumis
- 5 Septembar 2007 05:01
Poslednja poruka
Autor
Poruka
4 Septembar 2007 18:43
Urunghai
Broj poruka: 464
Could a Spanish expert tell me what "pic yo upp" means? I thought it was poor English for "pick you up".
5 Septembar 2007 01:41
guilon
Broj poruka: 1549
"pic yo upp" is not Spanish. The rest of the text, is very poor Spanish, it looks like written by someone who doesn't speak Spanish.
It should be rejected, or put on meaning only.
CC:
Urunghai
5 Septembar 2007 05:02
cucumis
Broj poruka: 3785
That's ok it is in "meaning only", thanks