Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Enskt - L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnsktNorskt

Bólkur Songur

Heiti
L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé...
Tekstur
Framborið av dukemasuya
Uppruna mál: Franskt

L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé tout mon être! Mais quelle soudaine clarté resplendit à cette fenêtre?

Roméo et Juliette
Viðmerking um umsetingina
Nynorsk svp.

Heiti
Love!... Love! Yes! its ardour has disturbed...
Umseting
Enskt

Umsett av IanMegill2
Ynskt mál: Enskt

Love!... Love! Yes! its ardour has disturbed my whole being!
But soft! what light through yonder window breaks?

Romeo and Juliet
Viðmerking um umsetingina
I could not find the first line in Romeo and Juliet... ó_ò;
the second is as Shakespeare wrote it! ^-^
Góðkent av kafetzou - 24 September 2007 21:19