Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Engelsk - L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelskNorsk

Kategori Sang

Tittel
L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé...
Tekst
Skrevet av dukemasuya
Kildespråk: Fransk

L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé tout mon être! Mais quelle soudaine clarté resplendit à cette fenêtre?

Roméo et Juliette
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Nynorsk svp.

Tittel
Love!... Love! Yes! its ardour has disturbed...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av IanMegill2
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Love!... Love! Yes! its ardour has disturbed my whole being!
But soft! what light through yonder window breaks?

Romeo and Juliet
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I could not find the first line in Romeo and Juliet... ó_ò;
the second is as Shakespeare wrote it! ^-^
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 24 September 2007 21:19