Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaNorvega

Kategorio Kanto

Titolo
L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé...
Teksto
Submetigx per dukemasuya
Font-lingvo: Franca

L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé tout mon être! Mais quelle soudaine clarté resplendit à cette fenêtre?

Roméo et Juliette
Rimarkoj pri la traduko
Nynorsk svp.

Titolo
Love!... Love! Yes! its ardour has disturbed...
Traduko
Angla

Tradukita per IanMegill2
Cel-lingvo: Angla

Love!... Love! Yes! its ardour has disturbed my whole being!
But soft! what light through yonder window breaks?

Romeo and Juliet
Rimarkoj pri la traduko
I could not find the first line in Romeo and Juliet... ó_ò;
the second is as Shakespeare wrote it! ^-^
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 24 Septembro 2007 21:19