Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiEngleskiNorveski

Kategorija Pesma

Natpis
L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé...
Tekst
Podnet od dukemasuya
Izvorni jezik: Francuski

L'Amour!...L'Amour! Oui! son ardeur a troublé tout mon être! Mais quelle soudaine clarté resplendit à cette fenêtre?

Roméo et Juliette
Napomene o prevodu
Nynorsk svp.

Natpis
Love!... Love! Yes! its ardour has disturbed...
Prevod
Engleski

Preveo IanMegill2
Željeni jezik: Engleski

Love!... Love! Yes! its ardour has disturbed my whole being!
But soft! what light through yonder window breaks?

Romeo and Juliet
Napomene o prevodu
I could not find the first line in Romeo and Juliet... ó_ò;
the second is as Shakespeare wrote it! ^-^
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 24 Septembar 2007 21:19