Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Slovakiskt-Enskt - ... dospelých...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SlovakisktEnskt

Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg - Ítróttur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
... dospelých...
Tekstur
Framborið av aubrey
Uppruna mál: Slovakiskt

Belgicko v Disco dance formáciách dospelých – 4 tituly za posladných 6 rokov
Viðmerking um umsetingina
I would like to translate this sentence to put it on my website as it's about my dance group. But I have trouble finding the meaning of the words 'dospelých' and 'posladných' and 'rokov'. I have searched everywhere, can you help me please?

Heiti
... adults ...
Umseting
Enskt

Umsett av babu2
Ynskt mál: Enskt

Belgium in Disco dance formations of adults - 4 titles in last 6 years.
Góðkent av kafetzou - 20 Oktober 2007 14:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Oktober 2007 03:42

kafetzou
Tal av boðum: 7963
The note under the translation request says that this is a sentence in the original, but it is not in English. Should there be a verb here?

20 Oktober 2007 06:44

aubrey
Tal av boðum: 1
I'm not sure.. But I can work with the translation I have. THanks very much !