Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Enskt - there some terms of performance´s paint: good...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSpanskt

Bólkur Útbúgving

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
there some terms of performance´s paint: good...
tekstur at umseta
Framborið av EUGENIA
Uppruna mál: Enskt

there some terms of performance´s paint: good accerlerated durability,good chip resistence, goos delamination resistgance, goos repair adhesion.
PROCESSABILITY
GOOD SAG RESISTANCE, WORKABLE VISC/ATOMIZATION, GOOD SHELF STABILITY,NO EDGE PULL, GOOD OVERSPRAY COMPATIBILITY
Viðmerking um umsetingina
THE INFORMATION IS ABOUT PAINT BASE WATER
Rættað av Francky5591 - 3 November 2007 13:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 November 2007 13:23

Francky5591
Tal av boðum: 12396
If you are not sure about your English, please submit the text in "meaning only" mode (I did it)
Thank you

19 November 2007 05:28

kafetzou
Tal av boðum: 7963
This would be much easier for the translator and evaluator if you checked the original English. For example,

"there some" --> ?
"performance's paint" --> Isn't that backwards?
"goos" --> "good"?

And many other errors. Please check your original.

26 Desember 2007 22:30

kafetzou
Tal av boðum: 7963
This requester has not been back to the site since October to fix the original text. Can we remove this request?

CC: cucumis

27 Desember 2007 08:40

cucumis
Tal av boðum: 3785
It's removed now. There was 9 rejected translation for this request, impressive...

27 Desember 2007 16:26

kafetzou
Tal av boðum: 7963