Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Latijn-Braziliaans Portugees - Ab imo pectore simus semper fideles namque...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Uitdrukking
Titel
Ab imo pectore simus semper fideles namque...
Tekst
Opgestuurd door
jubatista
Uitgangs-taal: Latijn
Ab imo pectore simus semper fideles, namque audaces fortuna juvat
Titel
Que fiéis...
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
Angelus
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Que fiéis, estejamos sempre ao lado do mais humilde coração, porque a sorte sorri para os audaciosos
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
casper tavernello
- 11 februari 2008 21:50
Laatste bericht
Auteur
Bericht
16 oktober 2008 23:58
Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
É para entender essa frase assim: "Being faithful, we are always..." ? (estou na dúvida sobre esse "que fiéis" )