Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Latín-Portugués brasileño - Ab imo pectore simus semper fideles namque...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión
Título
Ab imo pectore simus semper fideles namque...
Texto
Propuesto por
jubatista
Idioma de origen: Latín
Ab imo pectore simus semper fideles, namque audaces fortuna juvat
Título
Que fiéis...
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
Angelus
Idioma de destino: Portugués brasileño
Que fiéis, estejamos sempre ao lado do mais humilde coração, porque a sorte sorri para os audaciosos
Última validación o corrección por
casper tavernello
- 11 Febrero 2008 21:50
Último mensaje
Autor
Mensaje
16 Octubre 2008 23:58
Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
É para entender essa frase assim: "Being faithful, we are always..." ? (estou na dúvida sobre esse "que fiéis" )