Vertaling - Grieks-Latijn - Είμαι ικανός για το καλÏτεÏο και το χειÏότεÏο....Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Het dagelijkse leven - Cultuur | Είμαι ικανός για το καλÏτεÏο και το χειÏότεÏο.... | | Uitgangs-taal: Grieks
Είμαι ικανός για το καλÏτεÏο και το χειÏότεÏο. Αλλά στο χειÏότεÏο είμαι ο καλÏτεÏος.
Ο γενναίος πεθαίνει μια φοÏά, ο δειλός κάθε μÎÏα. | Details voor de vertaling | Bridge by User10: "I am capable of doing the best and the worst. But, I am better in doing the worst.
The brave dies only once, the coward dies every day." |
|
| Optimorum et ultimorum capax sum | | Doel-taal: Latijn
Optimorum et ultimorum capax sum. Sed ad pessima faciendum melior sum. Homo fortis solum semel moritur, ignavus omni die. | Details voor de vertaling | Translation made thanks to the bridge of User10. Thanks, Christina, for your bridges! |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 14 februari 2012 14:45
|