Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Frans - Mos habebatur principum ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnFrans

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Mos habebatur principum ...
Tekst
Opgestuurd door lilidodo
Uitgangs-taal: Latijn

Mos habebatur principum liberos cum ceteris idem aetatis nobilibus sedentes vesci, in aspectu propinquorum, propria et parciore mensa.
Details voor de vertaling
Assassinat de Britannicus par Néron
Mos habetur : c'est l'usage que + proposition infinitve ;
principum (Acc.sg) : empereur ;
idem (adv.) : sans cesse ;
aetatis (G.sg) : âge ;
vesci : (adj.) (G.sg) ;
aspectu (AB.sg) : regard, vue ;
propinquorum (G.sg) : parents, proches ;
propria (adj) : propre ;
mensa (AB.sg) : table, service.

Titel
Le Assassinat de Britannicus ...
Vertaling
Frans

Vertaald door Menininha
Doel-taal: Frans

C’était l’usage que les fils de princes, assis avec les autres jeunes nobles de leur âge, mangeassent sous les yeux de leurs parents à une table séparée et plus frugale.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 16 april 2007 18:03