Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Ivrito - Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
Tekstas
Pateikta
ariana bachini
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é para mim
Pastabos apie vertimą
De um homem para uma mulher
Pavadinimas
×× ×™ לדודי ודודי לי
Vertimas
Ivrito
Išvertė
milkman
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito
×× ×™ לדודי ודודי לי
Pastabos apie vertimą
Unfortunately, the original Hebrew version of the saying (from "Song of Songs ") is male, and cannot be changed.
A literal translation for a female would be:
"×× ×™ ל×הובתי, ו×הובתי לי"
Validated by
milkman
- 8 sausis 2008 19:04