Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Italų - hayat buysa ustu kalsin
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
hayat buysa ustu kalsin
Tekstas
Pateikta
annmaria02
Originalo kalba: Turkų
hayat buysa üstü kalsın
Pavadinimas
Se la vita è questa, che rimanesse così
Vertimas
Italų
Išvertė
raykogueorguiev
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Se la vita è questa, che rimanga così
Pastabos apie vertimą
Letteralmente: Vita de è questa sopra rimanesse
Validated by
zizza
- 29 vasaris 2008 13:42
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 vasaris 2008 12:49
zizza
Žinučių kiekis: 96
Se la vita è questa, che rimanga così
29 vasaris 2008 13:15
raykogueorguiev
Žinučių kiekis: 244
Giustissimo, grazie Zizza
29 vasaris 2008 13:42
zizza
Žinučių kiekis: 96