Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ivrito-Portugalų (Brazilija) - Le shabat ve'yom tov
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Kultūra
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Le shabat ve'yom tov
Tekstas
Pateikta
cleidepp163
Originalo kalba: Ivrito
Le shabat ve'yom tov
Pavadinimas
Para o sábado e feriado.
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
Lucila
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Para o sábado e feriado.
Pastabos apie vertimą
Conforme o contexto: Para o sábado e feriados.
Validated by
casper tavernello
- 25 vasaris 2008 11:20
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 vasaris 2008 02:39
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Hi, could somebody please build me a bridge here?
CC:
milkman
ahikamr
ittaihen
25 vasaris 2008 08:07
milkman
Žinučių kiekis: 773
I think it was already been translated. Anyway, it means "For Sabbath and Holiday".
25 vasaris 2008 11:20
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
OK. Thank you milkman.
25 vasaris 2008 20:56
ittaihen
Žinučių kiekis: 98
The translation is correct
i think it is a part of a prayer