Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Anglų - The Colors of the Stars
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba
Pavadinimas
The Colors of the Stars
Tekstas vertimui
Pateikta
carsonkahn
Originalo kalba: Anglų
In the morning, the stars are gray.
At noon, the stars are blue.
At night, the stars are golden…
Pastabos apie vertimą
French from France
17 balandis 2008 04:55
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 liepa 2008 14:52
tineke40
Žinučių kiekis: 4
De kleuren van de sterren.
In de morgen, zijn de sterren grijs.
S'Middags zijn de sterren blauw.
S'Nachts zijn de sterren gouden......
5 liepa 2008 00:54
jollyo
Žinučių kiekis: 330
The comma after "In de morgen" is to be taken away
"S'Middags" should be " 's Middags"
"S'Nachts" should be " 's Nachts"
and they are not "gouden...", but "van goud..."
Jollyo